- Digitale Edition
- /IG IX 1², 3
- /II. Naupactus et vicinia
- /4. Manumissiones
- /D. Ex Aesculapio ἐν Κρουνοῖς
- /IG IX 1², 3, 638(IV)
1ἀγαθᾶι τύχαι. γραμματεύοντος
1Zu Glück und Heil! Als Sekretär
2θεαροῖς Φίλωνος τοῦ Σωσία ἐν
2der thearoi war Philon S.d. Sosias in
3Ναυπάκτοι, μηνὸς Εὐθυαίου ἀπέ‒
3Naupaktos, im Monat Euthyaios, hat
4δοτο Σάτυρος Μενῦος Ναυπάκτιος
4verkauft Satyros S.d. Menys aus Naupaktos
5τοῖ Ἀσκλαπιοῖ τοῖ ἐν Κρουνοῖς παι‒
5dem Asklapios in Krounoi einen Skla-
6δάριον, οἷ ὄνομα Σωσᾶς, καὶ κορά‒
6venjungen mit Namen Sosas, und ein Sklaven-
7σιον, ἇι ὄνομα Σωσώ, γένος οἰ‒
7mädchen mit Namen Soso, der Herkunft nach
8κογενῆ, τιμᾶς ἀργυρίου ἑκάτε‒
8hausgeboren, je zum Preis
9ρα 𐅇 ἐπ’ ἐλευθερίαι. παρα‒
9von 6 M(inen) in Silber, zur Freilassung. Es
10μεινάτωσαν δὲ Σωσᾶς
10sollen bleiben Sosas
11καὶ Σωσὼ παρὰ Σάτυρον καὶ
11und Soso bei Satyros und
12Ἀγαθὼ τὰγ γυναῖκα αὐτοῦ πο‒
12bei seiner Frau Agatho und
13έοντες τὸ ἐπιτασσόμενον· εἰ
13das tun, was angeordnet wird. Wenn
14δὲ μὴ παραμείναισαν, ἅ τε ὠνὰ
14sie aber nicht bleiben, ist der Kauf
15ἀτελὴς ἔστω καὶ ὁ προαποδότας
15ungültig und der Verkaufsbürge
16μὴ βεβαιούτω. προαποδότας ἐπὶ
16soll nicht bürgen. Verkaufsbürge
17τούτοις κατὰ τὸν νόμον Λάμιος
17hierfür gemäß dem Gesetz: Lamios
18v v v Λεοντομένεος Βούττιος.
18S.d. Leontomenes aus Bouttos.
19v v v μάρτυροι Δάφνων, Σωσίας
19Zeugen: Daphnon, Sosias
20Τηλέφου, Σωσίβιος, Εὔβοος, Κάλλιπ‒
20S.d. Telephos, Sosibios, Euboos, Kallip-
21πος Ναυπάκτιοι, Λάμιος, Νεαῖος,
21pos, (alle) aus Naupaktos; Lamios, Neaios,
22Ἀμύνανδρος, Ἀμεινοκράτης,
22Amynandros, Ameinokrates,
23Δαμέας, Ἀντίοχος, Πέτρων, Ἀλε‒
23Dameas, Antiochos, Petron, Ale-
24ξίδαμος ὁ ἄρχων. τὰν ὠνὰν φυ‒
24xidamos, der Archon. Die Kauf(urkunde) ver-
25λάσσοντι Ἀλεξίδαμος ὁ ἄρχων
25wahren Alexidamos, der Archon
26Βούττιος καὶ Σωσίας Τηλέφου
26aus Bouttos, und Sosias S.d. Telephos
27Ναυπάv v v v vκτιος. χκαʹ.
27aus Naupaktos. 621 (Buchstaben).